Search

關於我和寶妮的“晶晶體”…
我平常跟寶妮都是講中文,只有在公共場所,需要刻意讓外人聽的時候...

  • Share this:

關於我和寶妮的“晶晶體”…
我平常跟寶妮都是講中文,只有在公共場所,需要刻意讓外人聽的時候才會講英文,就是要讓外人覺得我有在教小孩的時候…
她是中英文都聽得懂,但是說話還是以英文為主,但是畢竟她真的搞不清楚這兩種是不同語言,所以常常混在一起講,就變成所謂的“晶晶體”…
至於我呢?我就是一個英文不怎麼好的人,但是迫於人在澳洲,為了混口飯吃,不得不講英文…
我不知道我的“晶晶體”是到底是不是環境造成的?
(還是其實是受到“國魚葛格”international形象的影響)
總之我最近意識到事態嚴重了…

事件一 寶妮常常告訴我她皮膚癢:
她:媽媽,妮妮手手itchy itchy
我:哦!哪裡itchy?媽媽see see

😑😑😑真的很煩!😑😑😑

事件二 中、英、台,三語交錯:
看到我的茶杯
她:See! This is 媽媽欸ㄉㄟㄉㄟ(二聲)
(翻譯:看!這是媽媽的茶…)
我:對!媽媽欸ㄉㄟㄉㄟ(二聲)yum yum
(翻譯:對!媽媽的茶好喝好喝…)
*懷疑自己到底是在共沙小…

事件三
我昨天陪她一起看兒歌節目,看到一首歌的MV,
很奇怪,我竟然無意脫口而出:哦!好creepy的一首song!(哦!好詭異的一首歌哦!)

當下講完自己的尷尬,真想打自己一巴掌!

我希望我回國的時候,不要把這個習慣帶回家…

爆氣的程度,像是:如果我是流氓,我聽到有人這樣講話,我一定會拿安全帽,尻他的頭!!


Tags:

About author
not provided
有血有肉、有笑有淚,偶爾做蠢事、說幹話不正經主婦日誌
View all posts